手を繋ぐ ~~牽手
聽說牽手會牽住心,
你相信嗎😊
這次比較繋ぐ、繋げる
都是他動詞
差別在哪呢?
我們先就字典上的意思來觀察
繋ぐ
- 本來是同一事物,在分離成二的情況下,把它接續、接通起來。「手を繋ぐ」「電話を繋ぐ」
- 用繩索或事物綁起來,使之不會分離或逃離。「犬を繋ぐ」
- 使之延長、不斷掉。「望みを繋ぐ」
- 使對方的情感不分離。「彼女の心を繋ぐ」
- 將事物連結、接續起來。「車両を繋ぐ」
- 拘禁、拘束。「獄に繋がれる」
繋げる
- 把分離的兩個東西連結一起。「短いひもを繋げて長くする」
所以我們可以看出
繋ぐ
是指本來是同一事物,在分離成二的情況下,把它接續、接通起來
有意識地連接的意義比較重
繋げる
本來是完全不同的兩個事物,把它接起來。
單純地把兩個事物連接(自己算是中間仲介的角色)
下面製作了比較表,
是依據常用的意思來比較
但主語、對象語的比較是摘錄自日本學校的論文
已經是「鑽研」字義的程度
如果只是考日檢,不用特別去記
您或許還有興趣
【日文筆記】比較:訪ねる、伺う、訪問する、訪れる
【日文筆記】お化け跟鬼(おに)有什麼不同
歡迎追蹤我的IG(hitomi_love_jp),有日文單字及日常美食玩樂分享
https://www.instagram.com/hitomi_love_jp/
文章標籤
全站熱搜
留言列表