一堆鴨鴨出現在神社裡,還蠻可愛的
整個被療癒了說~
這篇文法不算難,單字比較多就是了
翻譯:
在京都市東山區粟田神社,
玩具小鴨漂浮在手水缽上的可愛景象在IG上成為熱門話題。
手水缽原本是為了讓信眾參拜前洗手的水槽,
所以一直都有蓄水。
去年因應新冠肺炎的防範對策而抽掉蓄水,
為此感到寂寞的人們捐獻了玩具小鴨,
之後手水缽馬上大受歡迎。
單字:
はち:此指「手水鉢」(ちょうずばち)
おもちゃ:玩具
浮かべる(うかべる):漂浮,浮かべられる是被動用法
お参り(おまいり):參拜
清める(きよめる):洗淨
貯める(ためる):儲存、儲蓄
抜く(ぬく):除去、抽掉。
寄付(きふ):捐贈
或許您還有興趣
如果覺得我的分享不錯,歡迎按讚追蹤,給我一點鼓勵,
也歡迎粉絲團洽詢日文家教、翻譯
以後還是會分享更多日文學習方法
文章標籤
全站熱搜