一堆鴨鴨出現在神社裡,還蠻可愛的

整個被療癒了說~

這篇文法不算難,單字比較多就是了

圖片1.jpg

 

 

投影片3.JPG

翻譯:

在京都市東山區粟田神社,

玩具小鴨漂浮在手水缽上的可愛景象在IG上成為熱門話題。

手水缽原本是為了讓信眾參拜前洗手的水槽,

所以一直都有蓄水。

去年因應新冠肺炎的防範對策而抽掉蓄水,

為此感到寂寞的人們捐獻了玩具小鴨,

之後手水缽馬上大受歡迎。

 

單字:

はち:此指「手水鉢」(ちょうずばち)

おもちゃ:玩具

浮かべる(うかべる):漂浮,浮かべられる是被動用法

お参り(おまいり):參拜

清める(きよめる):洗淨

貯める(ためる):儲存、儲蓄

抜く(ぬく):除去、抽掉。

寄付(きふ):捐贈

 

 

或許您還有興趣

【日文文章導讀】看新聞學日語-静岡県で河津桜が見頃に

【日文文章導讀】看板學日語-駕訓班

 

如果覺得我的分享不錯,歡迎按讚追蹤,給我一點鼓勵,

也歡迎粉絲團洽詢日文家教、翻譯

以後還是會分享更多日文學習方法

FB

IG

 

 


arrow
arrow

    Hitomi的下班筆記 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()